4009-951-551
翻译案例

美译通致力于为客户提供高质量、高效率的翻译体系。
美译通是高端翻译人才汇聚中心,对于翻译业务方面美译通翻译公司积累了丰富的管理经验和专业知识。

在线报价
公司简介
美译通(深圳)翻译公司是知名的国内外专业翻译服务公司,同时也是中国翻译协会认可的权威翻译公司。公司总部位于深圳,在纽约、温哥华等城市设有分支机构,拥有专业的母语翻译团队,可提供翻译、审校、编辑、本地化为一体的服务,高质量满足客户要求;并涉及多样化的语种翻译,如:英、日、韩、俄、法、德、意、西班牙等语种,配备本地化专业译员翻译,更切合客户需要。

劳动合同对照翻译——劳动合同法语翻译

2016-11-30 来源: 类别:合同翻译

劳动合同的翻译属于专业性工作,容不得些许差错,下面是美译通深圳翻译公司整理的劳动合同法语翻译案例,希望对大家有所帮助。

 

劳动合同法语翻译案例原文:


劳动合同翻译编号:

甲方():    


联系电话:         

公司地址:四川省成都市武侯区武兴二路17号力德时代13栋B-4-402                           


乙方(受聘人):                                     


出生年月:                                          


身份证号码:                                        


家庭住址:                                          


联系电话:                                          


备注:

1.合同内容应使用电脑打印或用蓝、黑墨水笔填写,不得采用复写或复印;

2.合同须由当事人签字生效,代签或冒签无效;划改处应经当事人按印认可;

3.合同正本必须由甲乙双方按盖骑缝印章,以示唯一严密。                                                   

甲、乙双方根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》等法律、法规、规章的规定,在平等自愿、协商一致的基础上,同意订立本劳动合同,共同遵守本合同所列条款。

第1条 甲、乙双方选择以下第    1   种形式确定本合同期限:

1.固定期限:自 2015     年 1  月  1  日至  2017   年  1  月  1日止。

    2.无固定期限:自    年    月    日起至法定的终止条件出现时止。

    3.以完成一定的工作任务为期限:自      年    月    日至工作任务完成时即行终止。

合同生效日期 2015    年 1  月  1 日。

第2条 根据甲方工作需要,乙方同意从事   市场总监          岗位(工种)工作。并且乙方同意甲方根据市场业务拓展等需要,可调换乙方的工种和岗位,并给予对应的工资待遇;若乙方在接到《岗位调整通知书》后五个工作日内未到新岗位的,视为乙方自动解除劳动合同;乙方希望调换工种和岗位的,须向甲方申请,经得同意后可变更岗位。

第3条 乙方保证所提供的各种与甲方招聘要求有关的证件的真实性,如提供不真实的证件或伪造简历,则甲方有权单方面解除劳动合同。

第4条 乙方应按照甲方规章制度及要求,按时完成规定的工作任务,达到规定的质量标准;未按照甲方规章制度及要求的,甲方有权依据甲方相应的规章制度对乙方进行处理。

第5条 乙方同意在甲方安排的工作地点     成都       从事工作,乙方同意,甲方可根据工作需要,变更乙方工作地点;若乙方在接到《岗位调整通知书》后五个工作日内未到新岗位的,视为乙方自动解除劳动合同。

第6条 乙方实行以下第   3     种工时制。

    1.实行标准工时工作制的,甲方安排乙方每日工作时间不超过八小时,每周不超过四十小时。甲方由于工作需要,经与工会或全体职工和乙方协商后可以延长工作时间,因特殊原因需要延长工作时间的,在保障乙方身体健康的条件下延长。

    2.实行综合计算工时工作制的,平均每日工作时间不得超过8小时,平均每周工作时间不得超过四十个小时。

    3.实行不定时工作制的,工作时间和休息休假由甲方依据实际情况安排。

第7条 乙方在公司工作期间的职务发明创造的所有权归甲方所有,甲方对乙方给予一定的物质奖励。

第8条 甲方应严格执行国家和地方有关劳动保护的法律、法规和规章,为乙方提供必要的劳动条件和劳动工具,制定操作规程、工作规范和劳动安全卫生制度及其标准。

第9条 甲方有义务负责对乙方进行政治思想、职业道德、业务技术、劳动安全卫生及有关规章制度的教育和培训。

第10条 乙方有权拒绝甲方的违章指挥,对甲方及其管理人员漠视乙方安全健康的行为,有权提出批评并向公司有关部门检举控告。

第11条 乙方的基本工资为          元/月,发放时间为每月XX日。如遇节假日或者特殊情况,由甲乙双方协商工资发放日期顺延或者提前。

第12条 甲方应根据本单位的工资制度,确定乙方的基本工资为       元/月 (         元/年), 在基本工资的基础之上,另按当月销售业绩进行销售提成;甲方在乙方工作后,依据乙方的销售能力和工作表现,对其进行职位和薪资晋升。

 1.如乙方泄露待遇情况,一经查实,甲方有权没收应付乙方全部奖金。

 2.若乙方违约,甲方有权拒绝发放任何奖金和提成。

 3.如甲方的工资制度发生变化或乙方的工作岗位变动,按新的标准确定。

第13条 甲方规定的其余补贴,以甲方的工资制度为准。

第14条 甲方应以法定货币形式支付乙方工资,每月5日左右发放上月薪资,有特殊项目依据其实际情况甲方可调整薪资发放时间。甲方支付乙方的工资,应不违反国家有关最低工资的规定。

第15条 乙方依法享受法定节假日,假期期间,甲方应按国家和地方有关规定的标准或劳动合同约定的标准或甲方的规章制度支付乙方工资。

第16条 甲方应按国家和地方有关社会保险的法律、法规和政策规定为乙方缴纳基本社会保险费用;社会保险费个人缴纳部分,甲方从乙方工资中代扣代缴。甲乙双方解除、终止劳动合同时,甲方按有关规定为乙方办理社会保险相关手续。   

第17条 甲方依法制定的各项规章制度,在订立本合同时,乙方确认已接受并理解。

第18条 乙方应严格遵守甲方制定的规章制度,完成劳动任务,提高职业技能,执行劳动安全卫生规程,遵守劳动纪律和职业道德。

第19条 乙方违反劳动纪律,甲方可依据本单位规章制度,给予相应的行政处理、行政处分、经济处罚等,直至解除本合同。

第20条 订立本合同所依据的客观情况发生变化,致使本合同无法履行的,经甲、乙双方协商同意,可以变更本合同相关内容。

第21条 经甲乙双方协商一致,本合同可以解除。

第22条 乙方有下列情形之一,甲方可以解除本合同。

    1.在试用期间,被证明不符合录用条件的;

    2.严重违反劳动纪律或甲方规章制度的(具体参见甲方奖惩管理条款);

    3.严重失职、营私舞弊,对甲方利益造成重大损害的(具体情形参见甲方奖惩管理条款);

    4.同时与其他用人单位建立劳动关系,对完成甲方工作任务造成严重影响,或者经甲方提出,拒不改正的;

    5.以欺诈、胁迫的手段或乘人之危,使甲方在违背真实意愿的情况下订立或者变更劳动合同的;

    6.被依法追究刑事责任的。

第23条 下列情形之一,甲方可以解除本合同,但应提前三十日以书面形式通知乙方本人:

    1.乙方患病或非因公负伤,医疗期满后,不能从事原工作也不能从事甲方另行安排的工作的;

    2.乙方不能胜任工作。经过培训或者调整工作岗位,仍不能胜任工作的;

    3.双方不能依据本合同有关规定就变更合同达成协议的。

第24条 甲方依照企业破产法规定进行重整的;或者生产经营发生严重困难的;或者企业转产、重大技术革新或者经营方式调整,经变更劳动合同后,仍需裁减人员的;或者其他因劳动合同订立时所依据的客观经济情况发生重大变化,致使劳动合同无法履行的,经提前三十日向工会或者全体职工说明情况,听取工会或者职工的意见,并向劳动保障行政部门报告后,可以解除本合同。

第25条 有下列情形之一,乙方可以随时通知甲方解除本合同,甲方应当支付乙方相应的劳动报酬并依法缴纳社会保险。

1.用人单位未按照劳动合同约定提供劳动保护或者劳动条件的;

2.用人单位未及时足额支付劳动报酬的;

3.用人单位的规章制度违反法律、法规的规定,损害劳动者权益的;

4.用人单位因法律规定的情形致使劳动合同无效的;

5.法律、行政法规规定劳动者可以解除劳动合同的其他情形。

第26条 乙方解除劳动合同,应当提前三十日以书面形式通知甲方。

第27条 本合同到期,劳动合同即行终止。甲、乙双方经协商同意,可以续订劳动合同。

第28条 订立无固定期限劳动合同的,出现法定终止条件,本合同终止。

第29条 乙方违反规定解除劳动合同,对甲方造成损失的,乙方应赔偿甲方下列损失:

 1.甲方为其支付的培训费;

 2.对经营和工作造成的直接经济损失。

第30条 保密协议

1.甲方固有的和乙方在甲方任职期间创建的经营渠道、业务客户、人力资源、软件技术、经营模式、经济合同等经济信息或情报和经营业务、管理技术方面的业绩或聘用期间所产生的职务作品,其知识产权,根据劳资双方有偿服务原则,均权属于甲方所有的企业资产和机密。乙方必须遵守保密规定,不得向外透露;并绝对禁止使用这些商业秘密为自己或他人谋利,违反本规定乙方需承担法律责任并赔偿一切经济损失;

2.对甲方的企业资产和机密,未经甲方书面同意,乙方不得以任何理由在本职工作范围之外以任何形式擅自使用,包括采取以转让、授权他人、泄密等形式的非法使用,否则视为乙方违规。因此给甲方造成的经济和其他方面的损失,甲方享有追究乙方法律责任和要求经济赔偿的权利;

3.本合同期内,乙方不得以任何借口在其他企业兼职;不得为本公司以外的任何单位和个人从事有损本公司利益的活动;不得擅自以甲方名义同第三方订立合同或进行交易;

4.乙方调离甲方或合同期满,乙方应把所有的有关商业秘密的资料移交甲方,同时承担不向外泄露商业秘密的义务。

第31条 因履行本合同发生的劳动争议,当事人可以向本单位所在地劳动争议调解委员会申请调解仲裁;对仲裁裁决不服的,可以向有管辖权的人民法院提起诉讼。

第32条 本合同末尽事宜,双方可另行协商解决;如有与国家法律,行政法规等相抵触的,按有关规定执行。

第33条 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,自签订之日起生效。

甲 方:(盖章)                         乙 方:                                     

 签订日期:                           签订日期:



劳动合同法语翻译案例译文:


Traduction numéro de contrat de travail:

Party ():


téléphone:

Adresse: Chengdu Wuhou Wu Hing Road No. 17 de l'ère allemande 13 B-4-402


B (personnes occupées):


Date de naissance:


Numéro d'identification:


Accueil Adresse:


téléphone:


Remarques:

1. Le contrat est en utilisant un ordinateur ou imprimer avec le bleu, stylo à encre noire pour remplir ne doit pas être utilisé ou en double exemplaire;

2. Le contrat signé par les parties entre en vigueur, signé au nom de signature non valide ou falsifié; par les parties doivent être franchies en presse d'imprimerie autorisé;

3. Les originaux du contrat doivent être faites par les deux parties de selle joint du couvercle pour montrer le seul serré.

A et B côtés selon "la République populaire de Chine Droit du travail", "République populaire de Chine Droit du travail Contrat» et d'autres lois, règlements, règles, l'égalité et volontaire, le consensus, sur la base de la conclusion du contrat de travail convenu de se conformer à ce contrat termes énumérés.

Article 1 côtés A et B du premier choix des formes suivantes pour déterminer la durée du présent contrat:

1. durée déterminée: est de Janvier 1, 2015-1 Janvier, 2017.

    2. Période fixe: dès le premier jour de l'année jusqu'à ce que la condition de terminaison légale se produit uniquement.

    3. pour terminer certaines tâches pour la période: à partir du moment prend fin le jour pour compléter la tâche.

Date de commencement du contrat de 1 Janvier 2015.

Selon l'article 2 des besoins de travail du Parti, la Partie B accepte d'entreprendre de marketing des postes de directeur (emplois) travail. Partie B accepte et le développement des entreprises en fonction des besoins du marché, la Partie B peut être échangé emplois et de postes, et de donner les salaires correspondants, si la Partie B a reçu un «avis d'ajustement post" au bout de cinq jours ouvrables pas encore atteint la nouvelle position, Partie B de cessation automatique des contrats de travail; B veulent inverser les métiers et positions, le Parti sont applicables, obtenir le consentement peut être modifié par la poste.

Article 3 Partie B avec une variété de sécurité fourni les exigences de recrutement liées à l'authenticité des documents, tels que la fourniture de faux documents ou de faux CV, puis Partie le droit de résilier unilatéralement le contrat de travail.

Article 4 B doit être conforme à la réglementation et les exigences du Parti, à temps et effectuer les tâches requises, répondre aux normes de qualité spécifiées, non pas en conformité avec les règlements et les exigences de la Partie, Party a droit au respect des règles et règlements de la Partie B appropriées transformation.

Article 5 Parti convenu arrangements en milieu de travail Groupe de travail à Chengdu, la Partie B accepte cette Partie selon les besoins opérationnels, lieu de travail de changement B, si la Partie B a reçu un «avis d'ajustement post" au bout de cinq jours ouvrables encore à venir nouveaux emplois réputés B résilier automatiquement le contrat de travail.

Article 6 Partie adopte le troisième jour ouvrable suivant.

    1. La mise en œuvre du temps de travail standard, Partie B pour organiser le temps de travail quotidien ne dépasse pas huit heures par semaine ne doit pas dépasser 40 heures. Party En raison de la nécessité, après consultation avec le syndicat ou tous les employés et la Partie B peut prolonger les heures de travail pour des raisons spéciales pour prolonger les heures de travail, dans des conditions étendues pour protéger la santé du Parti.

    2. La mise en œuvre de calcul globale du temps de travail, la moyenne des heures de travail par jour ne doit pas dépasser huit heures, le temps de travail hebdomadaire moyen ne devrait pas dépasser quarante heures.

    3. La mise en œuvre du travail irrégulier, les heures de travail, de repos et de vacances organisé par le Parti en conformité avec la situation réelle.

Article 7 Partie B doit revenir à partie dans la création d'emplois au cours de l'invention propriété de l'entreprise, Partie A Partie B pour donner une récompense matérielle.

Article 8 Partie devrait appliquer strictement étatiques et locales de protection du travail des lois, règles et règlements pertinents pour la partie de fournir les conditions de travail et les outils nécessaires, élaborer des procédures, des pratiques de travail et le système de sécurité et de santé au travail et de ses normes.

L'article 9 est obligé d'être responsable de la Partie idéologie politique, l'éthique, la technologie de l'entreprise, la sécurité du travail et des règles de santé et de règlements relatifs à l'éducation et à la formation.

Article 10 Partie B a le droit de refuser la commande illégale, Partie B et ses dirigeants ne pas tenir compte des comportements sains et sécuritaires, et de critiquer les services de l'entreprise de déclarer les plaintes.

L'article 11 du traitement de base pour B / mois, le temps payé chaque jour mois XX. En cas de vacances ou de circonstances particulières, la consultation par les deux parties à l'avance ou de reporter la date de paiement des salaires.

Article 12 Partie devrait être basé sur le système de l'unité de salaire pour déterminer le salaire de base pour B Yuan / mois (yuans / an), sur la base du salaire de base, l'autre par mois commission de vente de vente; Partie A Partie B après, en fonction de la capacité de vente et de la performance de la Partie B, sa position et sa progression salariale.

 1. Partie B cas de fuite de traitement, une fois vérifiée, la Partie B a le droit de confisquer tout l'argent pour faire face.

 2. Partie B rupture de contrat, la Partie A a le droit de refuser le paiement de toute prime et commission.

 3. Changer Changer emploi ou salaire système Party a eu lieu, selon les nouveaux critères pour déterminer.

Article 13 Partie subventions accordées à un système de salaire Partie prévalent restant.

Article 14 Partie sera payé en monnaie légale sous la forme de salaires Party, environ 5 par mois salaire versé le mois dernier, il y a des éléments spéciaux en fonction de leur situation réelle pour régler le temps de partie de la masse salariale. Partie B pour payer les salaires, de ne pas être en violation des règlements de l'État sur le salaire minimum.

Article 15 Partie B doit profiter des vacances, au cours de la période de vacances, le Parti doit être aux normes nationales et locales travail ou les dispositions pertinentes du contrat type ou les règles et règlements de la Partie B de payer les salaires.

Article 16 Partie doit indiquer et lois, règlements et politiques en matière de lieu d'assurance sociale pour la partie à payer l'assurance sociale de base, les primes d'assurance sociale versées par les particuliers partie, la Partie B du salaire retenue à la source. Les deux parties ont publié, à la fin du contrat de travail, conformément aux dispositions pertinentes de la partie pour le Parti pour les procédures liées à l'assurance-sociale.

Article 17 règles et règlements du Parti établis par la loi, au moment de la conclusion de ce contrat, la Partie B confirmer l'acceptation et la compréhension.

Article 18 Partie B doit respecter strictement les règles et les règlements formulés pour effectuer des tâches de travail, d'améliorer leurs compétences professionnelles, la sécurité du travail et de l'assainissement, observer la discipline du travail et l'éthique professionnelle.

Article 19 Partie B viole la discipline du travail, les règles et les règlements du Parti Keyijuben, pour donner le processus administratif correspondant, des sanctions administratives, des sanctions économiques et ainsi de suite, jusqu'à mettre fin à ce contrat.

Les conditions objectives du contrat conclu conformément à l'article 20 est modifié, ce qui entraîne l'incapacité à exécuter le contrat, les côtés A et B ont convenu, il peut modifier le contenu du contrat.

Article 21 consensus par les deux parties, le contrat peut être levée.

Article 22 B des circonstances suivantes, la Partie A peut mettre fin à ce contrat.

    1. Au cours de la période d'essai, il est avéré être incompatible avec les conditions d'emploi;

    2. Les violations graves de la discipline du travail ou des règlements du Parti (voir en particulier la clause d'intéressement du management Parti);

    3. négligence grave, la faute professionnelle, causer de dommage significatif aux intérêts du Parti (voir les circonstances particulières de la clause d'intéressement du management Parti);

    4. Dans le même temps avec d'autres employeurs d'établir des relations de travail, l'impact sérieux sur l'achèvement des tâches du Parti, ou faites par le Parti, refuse de corriger;

    5. La fraude, la coercition ou la position de vulnérabilité, de sorte que cette partie de conclure ou de modifier le contrat de travail en violation des vrais désirs;

    6. Ils sont tenus pénalement responsables.

L'article 23 des circonstances suivantes, la Partie A peut mettre fin à ce contrat, vous sera notifié 30 jours à l'avance sous forme écrite B:

    1. Partie qui sont blessés ou malades, après la fin du traitement médical, pas son travail original, ni groupe de travail arrangé pour lui;

    2. Partie B est incompétent. Après la formation ou l'ajustement au travail, ne peut toujours pas faire le travail;

    3. Les deux parties, conformément aux dispositions pertinentes du présent contrat ne peuvent pas changer d'un accord sur le contrat.

Partie effectuée conformément à l'article 24 de la réorganisation Enterprise loi sur les faillites, ou les opérations de production de graves difficultés, ou les commutateurs d'entreprise, innovation technologique majeure ou révise sa méthode commerciale, après modification des contrats de travail, doit encore réduire le personnel, ou d'autres facteurs le contrat de travail de circonstance économique objective est basée, a beaucoup changé de sorte que le contrat de travail ne peut pas effectuer, sur les trente jours à l'avance pour expliquer la situation au syndicat ou à tous les employés à écouter les points de vue du syndicat ou les employés, au poste de sécurité du travail des rapports du département d'administration, vous pouvez résilier le présent contrat.

Article 25 des circonstances suivantes, la Partie B peut résilier le présent contrat à tout moment notifier Partie, la Partie B doit payer la rémunération appropriée et payer le droit d'assurance sociale.

1. Aucun employeur dans le contrat de travail pour assurer la protection du travail ou les conditions de travail;

2. L'employeur ne paie pas la rémunération du travail;

3. Règlements de l'employeur en violation des lois et règlements, les droits des travailleurs; dommages

4. L'employeur parce que la loi du contrat de travail valide de cas;

5. Les lois et les règlements administratifs, l'employé peut résilier le contrat de travail d'autres circonstances.

Article 26 Partie B de mettre fin au contrat de travail, le Parti doit être notifié 30 jours à l'avance par écrit.

L'article 27 du présent contrat expire, le contrat de travail prend fin. A et B parties ont convenu, vous pouvez renouveler le contrat.

Article 28 a conclu un contrat de travail terme non-fixe, l'émergence de conditions de résiliation légales, résilier le présent Contrat.

Article 29 Partie B les contrats de travail de violation, de la perte de la Partie A, Partie B doit indemniser les pertes suivantes:

 1. Parti pour les frais de formation payés;

 2. Sur le fonctionnement et les pertes économiques directes causées par le travail.

Article 30 Accord de confidentialité

1. L'intelligence d'affaires, la performance ou pendant inhérente Partie A et Partie B Partie créé durant son mandat de canaux d'affaires, de service à la clientèle, les ressources humaines, la technologie des logiciels, le modèle d'affaires, les contrats économiques ou d'autres techniques d'information et de gestion économique employés résultant travail de bureau, ses droits de propriété intellectuelle, selon les deux parties, le principe des services payants, sont entre les mains du Parti de tous les actifs de l'entreprise et confidentielle. Partie B doit se conformer aux dispositions de confidentialité ne doivent pas être divulgués à l'extérieur, et l'interdiction absolue de l'utilisation de ces secrets commerciaux à tirer profit pour eux-mêmes ou d'autres personnes, en violation des dispositions de B sous réserve de responsabilité et d'indemnisation pour toutes les pertes économiques;

2. Parti de biens sociaux et confidentielle, sans le consentement écrit de la Partie B pour une raison quelconque en dehors de la portée de l'utilisation non autorisée de leur travail sous une forme quelconque, y compris par l'utilisation illégale de transférer autoriser d'autres personnes, les fuites et autres formes de visuel ou autre Partie B violation. Par conséquent, la perte pour l'économie et d'autres aspects de la cause du Parti, le Parti Partie Liée à poursuivre la responsabilité juridique et le droit de réclamer une compensation financière;

3. La durée du contrat, la Partie B ne doit utiliser aucune excuse dans d'autres entreprises à temps partiel; aucune unité ou individu ne doit pas être préjudiciable à la Société autre que dans l'intérêt des activités de la Société, le nom du parti ne sont pas autorisés à entrer dans un contrat ou une transaction avec un tiers;

4. Partie A ou Partie B transféré le contrat expire, la Partie B toutes les informations relatives au transfert de secrets commerciaux Parti, tandis que l'obligation à l'extérieur de ne pas divulguer des secrets commerciaux.

L'article 31 du conflit de travail découlant de l'exécution du présent contrat, les parties peuvent demander au comité de médiation des différends du travail local de médiation arbitrage; sentence arbitrale est insatisfait, il peut demander à la procédure judiciaire compétentes.

Article 32 Questions à faire à la fin du présent contrat, les parties peuvent être négociées pour résoudre, si les lois nationales et les règlements administratifs dans les conflits, conformément aux règlements pertinents.

L'article 33 du contrat en double exemplaire, chaque partie est titulaire d'un effet à compter de la date de signature.

Une partie :( joint) Partie B:

 Date de la signature: Date de la signature:



以上为美译通深圳翻译公司整理的劳动合同法语翻译,希望对大家有所帮助。美译通翻译公司驻足翻译领域多年,拥有多年的海内外资料翻译经验及一批优秀的海归译员。公司为客户提供的翻译服务包括:证件翻译(户口本翻译、在职证明翻译、合同翻译等),简历翻译,留学证件翻译,协议书翻译及说明书翻译等。更多劳动合同法语翻译的相关资料,欢迎大家随时与美译通翻译公司联系。